Saturday, April 20, 2019

How to get video game localization in today's world?

Video games have changed from non-personalized monsters to very lively character background stories. They also involve more human talent, not just the numbers on hand. Video game studios now sell concept-based games, not those that primarily include defeating monsters!

With this trend, high-quality translation and localization are needed, because each market has a new language and major cultural differences that need to be addressed in order for the game to have a chance to succeed. In addition, since video games are being played by children and adults, they will soon notice any distortion in the language translation, so the translation is very serious.

Video game localization itself involves many processes and does not have the right to transfer games from one language to another. The process of translating a game into another language usually begins with the development phase of the game. The video game studio first decides whether the concept of the game being developed is related to the country or region they want to launch outside of the local area. If the concept is new or unrecognizable, you can introduce a translation service to adjust the background story, or develop a story on the same line that can work in other markets.

Typically, localization partners work during the game development phase to ensure that the game has the best chance of success. Once the concept is finalized, the game will develop. In this joke, language translators can participate in the design of the game to ensure that the game does not contain any text, voice or process that may offend any culture, and provide advice to make the game more acceptable to the target market. By collecting and absorbing all the inputs to make the game accept a larger audience, the game is finalized and ready to be released.

Here are some tips to help localize video games:

1. In addition to turning concepts into games, it's important to make the background of the game clear when localizing.

2. Engaging the language translation team as early as possible will help reduce the last minute translation anomalies.

3. Cultural attitudes change over time, so it is important to consider current events to ensure that the target country or region is well received.

4. At some point, you need to tell the developer to freeze the text so that the language translator can fill the text box without any confusion.

5. Encourage language translators to ask questions about the "why" question. And 'how' make sure they understand the concept of the game.

6. Understanding cultural differences from the video game production process will help developers understand the idea and speed up the development process.

7. Share the biography of the characters in the game, as this will help the language translation to better display the character when translating the content.

8. Use customer reviews at the test level to help fans provide input for the full translation experience

To ensure that you meet this standard when developing video games, you need to rely heavily on translation services, not just translated text. Try the Mayflower translation service; they offer translation services that give you peace of mind when developing video games that are sold across geographies.




Orignal From: How to get video game localization in today's world?

No comments:

Post a Comment